No se encontró una traducción exacta para تعليق جانبي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe تعليق جانبي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • mit Besorgnis feststellend, dass Iran das Recht der IAEO in Frage gestellt hat, die von Iran gemäß dem geänderten Code 3.1 vorgelegten Anlagedaten nachzuprüfen, betonend, dass der Code 3.1 im Einklang mit Artikel 39 des mit Iran geschlossenen Sicherungsabkommens nicht einseitig geändert oder ausgesetzt werden kann und dass das Recht der Organisation, die ihr vorgelegten Anlagedaten nachzuprüfen, ein fortwährendes Recht ist, das weder von der Bauphase, in der sich eine Anlage befindet, noch von dem Vorhandensein von Kernmaterial in einer Anlage abhängt,
    وإذ يلاحظ مع القلق أن إيران أنكرت على الوكالة حقها في التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم التي قدمتها عملا بالقانون 3-1 المعدل، وإذ يشدد على أنه وفقا للمادة 39 من اتفاق الضمانات الخاص بإيران لا يمكن تعديل القانون 3-1 أو تعليقه من جانب واحد، وأن حق الوكالة في التحقق من المعلومات المتعلقة بالتصاميم التي تقدم إليها ما زال ساريا وغير مرهون بمرحلة بناء منشأة ما أو وجود مواد نووية فيها،
  • Diese werden zusammen mit etwaigen Stellungnahmen der Vertragsstaaten in den Ausschussbericht aufgenommen.
    وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت.
  • nimmt Kenntnis von den in den Ziffern 27 bis 32 des Berichts der Gruppe enthaltenen Informationen in Bezug auf das geplante neue Verfahren für die Behandlung der Stellungnahmen der teilnehmenden Organisationen zu den Feststellungen und Empfehlungen der Gruppe und bittet die Gruppe, der Generalversammlung zur Behandlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung detaillierte Informationen über das neue Verfahren im Vergleich zu dem gegenwärtigen Verfahren samt den diesbezüglichen Stellungnahmen des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen vorzulegen;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 27 إلى 32 من تقرير الوحدة عن الإجراء الجديد المقترح لتناول تعليقات المنظمات المشاركة على نتائج وتوصيات الوحدة، وتدعو الوحدة إلى تقديم معلومات تفصيلية عن الإجراء الجديد مقارنة بالإجراء الحالي، إلى جانب التعليقات التي أبداها عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
  • legt allen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats sowie gegebenenfalls den Regierungen und den zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, insbesondere den Frauenorganisationen, nahe, Vertragsstaaten auf deren Ersuchen auch künftig bei der Durchführung des Übereinkommens behilflich zu sein, und legt in diesem Zusammenhang den Vertragsstaaten nahe, die abschließenden Bemerkungen sowie die allgemeinen Empfehlungen des Ausschusses zu beachten;
    تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المرأة على وجه الخصوص، على أن تواصل حسب الاقتضاء، في حدود ولاياتها، مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، بناء على طلبها، وتشجع الدول الأطراف، في هذا الصدد، على إيلاء عناية للتعليقات الختامية إلى جانب التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة؛
  • Viel versprechend – und überraschend angesichts dereinigermaßen toxischen Zustände in der US- Politik – waren hingegendie breite Unterstützung und die intelligenten Kommentare vieler Mainstream- Kritiker.
    ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ـ ومن المدهش في الوقت نفسه، نظراًللحالة السامة التي تعيشها السياسة الأميركية ـ أن هذا الاقتراح حظيبدعم واسع النطاق وأثار تعليقات ذكية من جانب العديد من خبراء ومفكريالتيار السائد.
  • Führen wir uns als Nächstes einen Kommentar von Max Frankel, einem früheren Redakteur der New York Times, vor Augen: Das Washingtoner „ Biotop“ der undichten Stellen, durch die Informationen an die Medien durchsickern, sei gesund, da „diemeisten Reporter die zugespielten Informationen nicht nur trägewiederkäuen.“ Stattdessen „benutzen sie sie als Hebel, um andere Geheimnisse herauszubekommen“, und überwachen so die Regierung.
    ثم فلنتأمل هذا التعليق من جانب رئيس تحرير صحيفة نيويوكتايمز السابق ماكس فرانكل ، والذي دار حول افتقار البيئة الإعلامية فيواشنطن إلى الصحة، وذلك "لأن أغلب المراسلين لا يتكاسلون في متابعةمسربي الأخبار فحسب، بل إنهم يستخدمونهم كأداة لانتزاع أسرار أخرى"،على النحو الذي يسمح لهم بإدارة الحكومة.
  • Falls Sie sich Sorgen machen, dass die Affäre zwischen Bondund Tatiana zu viele schlüpfrige Bemerkungen seitens derversammelten politischen Eminenz provozieren könnte, sollte die Anwesenheit der deutschen Kanzlerin Angela Merkel die Lage unter Kontrolle halten.
    وإذا كنت تخشى أن تثير العلاقة الساخنة بين بوند وتانياالعديد من التعليقات غير اللائقة من جانب أصحاب الفخامة المجتمعين،فإن حضور المستشارة الألمانية آنجيلا ميركيل من شأنه أن يجعل الحاضرينحريصين على صيانة ألسنتهم.
  • Ja, ich meine, Daffs nimmt mich immer mit um diese denkmalgeschützten Gebäude zu sehen und ich schleife ihn immer ins Theater.
    لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَضعَ البعضَ .تعليق الوقتِ الجانبي الممتازِ لهم داف يَأْخذُني دائماً لرُؤية هذه البناياتَ
  • - Wir nehmen alle Stellung.
    كلا الجانبين، لا تعليق كلنا نتكلم عن الإفتتاحية - ... أنا أتأكد فحسب -
  • Lasst uns die Streitigkeiten vergessen ...
    نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَ تعليق إختلافاتنا الجانبي.